
IT Istruzioni di montaggio e d'uso EN Instruction on mounting and use DE Montage- und Gebrauchsanweisung FR Prescriptions de monta
99 Hooldus Enne hooldustöid võtke õhupuhasti vooluvõrgust välja. Puhastamine Õhupuhastit tuleb sageli (vähemalt sama tihti, kui hooldatakse rasvafil
100 LT - montavimo ir naudojimosi instrukcija Griežtai laikykitės naudojimosi instrukcijų. Gamintojas neprisiima jokios atsakomybės, jei montuojant
101 Naudojimas Gaubtas gali būti naudojamas oro ištraukimo į išorę režimu arba vidinės recirkuliacijos filtravimo režimu. Oro ištraukimo režimas G
102 Veikimo atitinkamu greičiu laiko nustatymas Ši laikmačio funkcija įjungiama, paspaudžiant 4 mygtuką; praėjus žemiau nurodytam laikui, gaubtas i
103 Priežiūra Dėmesio! Prieš valydami prietaisą, išjunkite jį iš elektros tinklo. Ištraukite kištuką iš rozetės arba išjunkite pagrindinį namų elek
104 LV - ierīkošanas un izmantošanas instrukcija Stingri sekot instrukcijām, kas atrodas šajā rokasgrāmatā. Netiek uzņemta jebkāda atbildība par ies
105 Izmantošana Gaisa nosūcējs ir veidots, lai to izmantotu iesūkšanas versijā ar evakuāciju uz ārpusi vai filtrēšanas versijā ar iekšējo recirkulāci
106 Ātruma taimeris Ātruma taimeris ieslēdzas piespiežot taustu 4, kad taimera laiks ir beidzies, gaisa nosūcējs izslēdzas. Taimera uzstādījums ir
107 Tehniskā apkalpošana Pirms jebkura veida tehniskās apkalošanas darba, atslēgt gaisa nosūcēju no elektrības. Tīrīšana Gaisa nosūcējs ir bieži jāt
108 SR - Uputstva za montažu i upotrebu Strogo se pridržavajte objašnjenja koje donosi ovaj priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornosti za eventu
109 Korištenje Kuhinjska napa je napravljena da bi se koristila u usisnoj verziji sa spoljašnjim izbacivanjem ili u filtracijskoj verziji sa unutrašn
110 3 ON/OFF svetla 4 Vremensko ograničavanje brzine 5 Indikator stanja funkcionisanja Vremensko ograničavanje brzine Vremensko ograničavanje brzin
111 Održavanje Upozorenje! Pre bilo kakve operacije čišćenja ili održavanje, iskopčajte kuhinjsku napu od napajanja strujom na način da izvadite utik
112 SL - Navodila za montažo in uporabo Strogo se držite navodil iz tega priročnika. Zavračamo vsakršno odgovornost za morebitne neprilike, škodo a
113 Uporaba Napa je izdelana za uporabo v odzračevalni različici z zunanjim odvodom ali obtočni oz. filtracijski z notranjim obtokom. Odzračevalna
114 Časovno nastavljena hitrost Časovno nastavljena hitrost se omogoči s pritiskom gumba 4 in ob poteku na stavljenega časa, se napa izklopi. Časovna
115 Vzdrževanje Pozor! Pred vsakršnim čiščenjem ali vzdrževanjem izključite električno napajanje nape, tako da vtič izvlečete iz vtičnice ali izklopi
116 HR - Uputstva za montažu i za uporabu Strogo se pridržavajte uputstava koje donosi ovaj priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornost za eventual
117 Korištenje Kuhinjska napa je napravljena kako bi se koristila u usisnojj verziji s vanjskim pražnjenjem (evakuacijom) ili pomoću filtra koji kruž
118 Vremensko određivanje brzine Vremensko određivanje brzine se osposobljava na način da pritisnete tipku 4, nakon isteka vremenski određene brzine
119 Održavanje Upozorenje! Prije bilo kakvog postupka čišćenja ili održavanja, iskopčajte kuhinjsku napu od napajanja strujom na način da izvadite ut
120 TR - Montaj ve kullanım talimatları Bu el kitabında belirtilen talimatlara adım adım riayet ediniz. Üretici, bu el kitabında yar alan talimatla
121 Kullanım Davlumbaz, havayı dışarı atıcı veya filtre edici model olarak tasarlanmıştır. Aspiratörlü model Yemek buharları, bağlantı falanjına
122 Hız zamanlamasının yapılması Hız zamanlamasının yapılması 4 nolu düğmeye basılarak devreye girer yapılan zamanlama süresi bitince davlumbaz kend
123 Bakım DİKKAT! Herhangi bir bakım işlemini gerçekleştirmeden önce, davlumbazı elektrik şebekesinden ayırınız. Cihaz bir fiş ve soketle bağlı ise,
5 ﺼﻟاﺔﻧﺎﻴ ﻪﺒﺘﻧا ! ﻞﺼﻓا ﺔﻧﺎﻴﺻ وأ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺔﻴﻠﻤﻋ يﺄﺑ ءﺪﺒﻟا ﻞﺒﻗ ﻂﻔﺸﻟا ءﺎﻄﻏ
4 تاﺮّﺼﺒﺗرزأﻢﻜﺤﺘﻟا را ﺮّﺼﺒﺘﻟا ﺔﻟﺎﺤﻟا ﺔﻋﺮﺴﻟا1 ﺔﻋﺮﺴﻟا2 ﺔﻋﺮﺴﻟا3 ﺔﻋﺮﺴﻟا1 - 20ﺔﻘﻴﻗد ﺔﻋﺮﺴﻟا2 - 15ﺔﻘﻴﻗد ﺔﻋﺮﺴﻟا3 - 10ﻖﺋﺎﻗد نﻮ
3ﻞﻤﻌﻟا ﺔﻴﻟﺁ ةدﺎﻳز ﻲﻓ ﺎﻤآ ﺔﺻﺎﺧ تﻻﺎﺣ ﻲﻓ ىﻮﺼﻘﻟا ﺔﻋﺮﺴﻟا ﻞﻤﻌﺘﺳا ا ﻲﻓ رﺎﺨﺒﻟا ﻒّﺜﻜﺗﺦﺒ
2 لﺎﻤﻌﺘﺳﻻا: ﻰﻟا ﻪﻐﻳﺮﻔﺗ و ءاﻮﻬﻟا ﻂﻔﺷ ﺔﻴﻋﻮﻨﺑ ﻞﻤﻌﺘﺴﻴﻟ ﻢﻤﺼﻣ ﻂﻔﺸﻟا ءﺎﻄﻏ نإﻞﺧاﺪﻟا ﻲﻓ ﻪﻜﻳﺮﺤﺗ ةدﺎﻋا و ﻪﺘﻴﻔﺼﺗ وأ جرﺎﺨﻟا. ﻂﻔﺸﻟا ﺔﻴﻋﻮﻧ ﺖّﺒﺜﻣ ﻎ
1 AR – لﺎﻤﻌﺘﺳﻻو ﺐﻴآﺮﺘﻟا قﺮﻃ ُﺗ ﻞﻴﻟﺪﻟا اﺬه ﻲﻓ ةدراﻮﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا ﺐﺜآ ﻦﻋ ﻊﺑﺎﺘ . ﺎﻨﺴﻟ ﻦﺤﻧ ﻤﺟﺎﻧ ﻖ
12 IT - Istruzioni di montaggio e d'uso Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo manuale. Si declina ogni responsabilità per
LIB0031431 Ed. 01/12
13 Utilizzazione La cappa è realizzata per essere utilizzata in versione aspirante ad evacuazione esterna o filtrante a ricircolo interno. Version
14 Temporizzazione velocità La temporizzazione delle velocità si abilita premendo il tasto 4, a temporizzazione scaduta la cappa si spegne. La tempo
15 Manutenzione Attenzione! Prima di qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione, disinserire la cappa dalla rete elettrica togliendo la spina o s
16 EN - Instruction on mounting and use Closely follow the instructions set out in this manual. All responsibility, for any eventual inconvenience
17 Use The hood is designed to be used either for exhausting or filter version. Ducting version In this case the fumes are conveyed outside of the
18 To each speed corresponds the ignition of the respective led. Speed 1: 1 Speed 2: 2 Speed 3: 3 3 ON/OFF lights 4 Speed timing 5 Function sta
19 Maintenance ATTENTION! Before performing any maintenance operation, isolate the hood from the electrical supply by switching off at the connector
20 DE - Montage- und Gebrauchsanweisung Die Instruktionen, die in diesem Handbuch gegeben werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird keinerl
21 Betriebsart Die Haube kann sowohl als Abluftgërat als auch als Umluftgërat eingesetzt werden. Abluftbetrieb Die Luft wird mit Hilfe eines an de
22 3 ON/OFF Beleuchtung 4 Timer der Geschwindigkeitsstufen 5 Anzeige des Funktionszustandes Timer der Geschwindigkeitsstufen Mit der Taste 4 kann
23 Wartung Hinweis ! Vor jeder Reinigung und Pflege ist die Dunstabzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers oder Ausschalten der Sicherung stromlos zu
24 FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le constructeur décline toute responsabili
25 Utilisation La hotte est réalisée de façon qu’elle puisse être utilisée en version aspirante à évacuation extérieure, ou filtrante à recyclage int
26 3 ON/OFF lumières 4 Temporisation vitesse 5 Indicateur état de fonctionnement Temporisation vitesse La temporisation des vitesses s’habilite en
27 Entretien Attention! Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, débrancher la hotte du circuit électrique en enlevant la prise ou en coupa
28 NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzing Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden. Iedere aansprakelijkheid voor eventuele sc
29 Het gebruik De kap is vervaardigd voor gebruik in de afzuigversie met afvoer naar buiten, of de filtrerende versie, met luchtcirculatie. Uitvoe
30 3 Lichten ON/OFF 4 Snelheid Timer 5 Signalering werkingsstatus Snelheid Timer De timer voor de snelheid wordt geactiveerd door op toets 4 te druk
31 Onderhoud Attentie! Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de wasemkap van het elektriciteitsnet af door de stekker weg te trekken of door de hoofdsc
32 ES - Montaje y modo de empleo Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales inc
33 Utilización La campana està diseñada para ser utilizada tanto en la forma de extracciòn como para la forma filtrante de interior. Versión aspir
34 3 ON/OFF luces 4 Temporizaciòn Velocidad 5 Indicador estado de funcionamiento Temporizaciòn Velocidad La temporizaciòn de las Velocidades se act
35 Mantenimiento ¡Atención! Antes de cualquier operación de limpieza o mantenimiento, retire la campana de la red eléctrica desconectando el enchufe
36 PT - Instruções para montagem e utilização Siga especificamente as instruções indicadas neste manual. Declina-se qualquer responsabilidade por ev
37 Uso A coifa é fabricada para ser utilizada na versão aspirante, com exaustão externa do ar, ou filtrante, com recirculação interna. Versão aspi
38 3 ON/OFF luzes 4 Temporização velocidade 5 Indicador do estado de funcionamento Temporização velocidade A temporização das velocidades habilita-
39 Manutenção Atenção! Antes de qualquer operação de limpeza ou manutenção, desconectar a coifa da rede elétrica tirando o pluge da tomada ou desliga
40 EL - ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες που αναφέρονται σε αυτό το εγχειρίδιο. Δεν αναλαμβάνουμε καμία
41 Χρήση Ο απορροφητήρας έχει κατασκευαστεί κατά τέτοιο τρόπο ώστε να μπορεί να χρησιμοποιηθεί είτε ως τύπος απορρόφησης εξωτερικής εκκέ
42 Λειτουργια Χρησιμοποιήσε την μεγαλύτερη ταχύτητα απορρόφησης σε περιπτώσεις συμπυκνωμένων ατμών της κουζίνας. Σας συνιστούμε να ανάβετ
43 Εικόνα οθόνη Κατάσταση Ταχύτητα 1 Ταχύτητα 2 Ταχύτητα 3 Ταχύτητα 1 - 20 λεπτά Ταχύτητα 2 - 15 λεπτά Ταχύτητα 3 - 10 λεπτά Συντήρηση Φίλτρ
44 Αντικατασταση λαμπες Εικ. 25 Αποσυνδέστε τον απορροφητήρα από το ηλεκτρικό ρεύμα. Προειδοποίηση! Πρίν ακουμπήσετε τις λάμπες βεβαιωθείτε ότι είνα
45 SV - Monterings- och bruksanvisningar Följ noga instruktionerna i denna manual. Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för eventuella funktionsfe
46 Användning Fläkten har tillverkats för att användas som utsugningsversion med utvändig evakuering eller som filterversion med intern återcirkulati
47 Tidsbegränsning av hastighet Tidsbegränsningen av hastigheterna aktiveras genom att man trycker ned tangent 4, när tiden förflutit stängs fläkten
48 Underhåll Varning! Gör alltid fläkten strömlös innan någon typ av underhållsarbete eller rengöring inleds genom att slå ifrån bostadens huvudström
49 FI - Asennus- ja käyttöohjeet Noudata käyttöohjetta huolellisesti. Valmistaja ei vastaa käyttöohjeen noudattamattajättämisestä aiheutuneista hait
50 Suodatinversio Suodatetusta ilmasta poistuu rasva ja pahat hajut ennen kuin se palautuu takaisin huoneistoon. Kun tuuletinta käytetään tässä toim
51 Hiilisuodattimen merkkivalon aktivointi: Säädä tuuletin OFF asentoon ja pidä samanaikaisesti alaspainettuina näppäimiä “2” ja “3” 3” ajan. Numero
52 Hiilisuodatin (ainoastaan suodatinversiossa) Kuva 23 Imee ruoanlaitosta aiheutuvat epämiellyttävät hajut. Aktiivihiilisuodatin voi olla seuraavanl
53 NO - Instrukser for montering og bruk Instruksjonene i denne håndboken må følges nøye. Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle u
54 Bruksmåte Ventilatorhetten er laget for å brukes med direkte avtrekk der avtrekksluften føres ut i friluft, eller med resirkulering av avtrekksluf
55 3 Lys ON/OFF 4 Tidsinnstilling av hastighet 5 Indikator for funksjonsstatus Tidsinnstilling av hastighet Tidsinnstilling av hastighet aktivere
56 Vedlikehold Advarsel! Før enhver form for rengjøring eller vedlikehold må ventilatorhetten frakobles strømnettet ved å dra ut ledningen eller slå
57 DA - Bruger- og monteringsvejledning Overhold venligst alle instruktioner i denne vejledning. Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventue
58 Brug Emhætten er udviklet til brug i den sugende udgave med ekstern udledning eller i den filtrerende udgave med intern recirkulation. Sugende
59 3 ON/OFF lys 4 Tidsindstilling af hastighed 5 Viser for funktionstilstand Tidsindstilling af hastighed Tidsindstilling af hastighederne tilslut
60 Vedligeholdelse Obs! Inden der udføres nogen form for rengøring eller vedligeholdelse skal emhætten afbrydes fra elnettet ved at fjerne stikket fr
61 PL - Instrukcja montażu i obsługi Przy przeprowadzaniu instalacji urządzenia należy postępować według wskazówek podanych w niniejszej instrukcji.
62 Obsługa Urządzenie można używać jako wyciąg (odprowadzanie oparów na zewnątrz) bądź jako pochłaniacz (opary są filtrowane i odprowadzane z powrote
63 Działanie okapu W przypadku, gdy powietrze w pomieszczeniu kuchennym jest szczególnie zanieczyszczone, należy używać okapu ustawionego na najwyższ
64 Wizualizacja Wyświetlacza Wizualizacja Stan Prędkość 1 Prędkość 2 Prędkość 3 Prędkość 1 - 20 minut Prędkość 2 - 15 minut Prędkość 3 - 10 mi
65 Wymiana lampek Rys. 25 Przed przystąpieniem do jakichkolwiek operacji związanych z konserwacją urządzenia, należy odłączyć okap od zasilania energ
66 CS - Návod na montáž a používání Výrobce odmítá převzít jakoukoliv odpovědnost za případné závady, škody nebo vznícení digestoře, které byly způs
67 Použití Digestoř je možné použít s odsáváním mimo místnost, nebo s recirkulačním filtrem pro čištěním vzduchu v místnosti. Odsávání mimo místno
68 Temporizace rychlostí Temporizace rychlostí se umožní stisknutím tlačítka 4, po uplynutí nastaveného času se digestoř vypne. Temporizace je rozd
69 Údržba Pozor! Před jakoukoliv operací čištění či údržby odpojte digestoř od elektrické sítě, vyjměte zátrčku anebo vypněte hlavní spínač bytu. Či
70 SK - Návod na použitie a montáž Prísne sa dodržiavať návodom uvedenými v tejto príručke. Vyhýba sa každej zodpovednosti za prípadne nespôsoblivos
71 Používanie Odsávač pary je realizovaný na požitie vo verzii odsávania a vonkajšej evakulácie alebo filtrácie s vnútornou recykláciou. Odsávaci
72 3. ON/OFF osvetlenie 4. Načasovanie rýchlosti 5. Ukazovateľ stavu činnosti Načasovanie rýchlosti Načasovanie rýchlosti je oprávnené stlačením tl
73 Údržba Skôr ako začína ktorákoľvek údržba, odpojiť odsávač pary z elektrického vedenia. Čistenie Odsávač pary sa pravidelne čistí zvonku aj zvnú
74 HU - Felszerelési és használati utasítás Ezen kézikönyv utasításait szigorúan be kell tartani. Az itt feltüntetett utasítások be nem tartásából s
75 Használat Az elszívót úgy tervezték, hogy kivezetett üzemmódban a szabadba történő kibocsátással, vagy filteres, keringtetett üzemmódban működhess
76 3 Világítás ON/OFF 4 Sebesség időzítés 5 Működési állapot jelzó Sebesség időzítése A sebesség időzítése a 4-es gombbal állítható, a beállíto
77 Karbantartás Figyelem! Takarítás vagy karbantartás előtt minden esetben kösse ki az elszívót az elektromos hálózatból a villásdugó kihúzása vagy a
78 BG - Инструкции за монтаж и употреба Придържайте се стриктно към тук посочените инструкции. Фирмата не носи отговорност за евентуални неизпр
79 Употреба Аспираторът има следното предназначение: всмуква и отвежда навън или филтрира въздуха, като едновременно с това го рециклира. Асп
80 3 Включване/изключване (ON/OFF) на светлините 4 Активиране на програмите за времетраене на скоростта 5 Индикатор за избрания режим на раб
81 Изписване върху дисплея Изписване върху дисплея Състояние Скорост № 1 Скорост № 2 Скорост № 3 Скорост № 1 - 20 минути Скорост № 2 - 15 минут
82 Подмяна на ел. крушки Фиг. 25 Изключете уреда от ел. мрежата. Внимание! Преди да вземете в ръка ел. крушките проверете дали са изстинали.
83 RO - INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE Urmăriţi îndeaproape instrucţiunile conţinute în acest manual. Producătorul îşi declină orice responsabili
84 Utilizarea Hota a fost realizată pentru a fi utilizată în versiunea aspirantă cu evacuare externă sau în versiunea filtrantă cu riciclu intern.
85 Temporizarea vitezei Temporizarea vitezelor se activează apăsând tasta 4, după terminarea temporizării hota se stinge. Temporizarea este divizată
86 Întreţinerea Atenţie! Înainte de orice intervenţie de curăţenie şi întreţinere, deconectaţi hota de la reţeaua electrică, scoţând ştecherul sau
87 RU - Инструкция по монтажу у эксплуатации Производитель снимает с себя всякую ответственность за неполадки, ущерб или пожар, которые возникл
88 Пользование Вытяжка сконструирована для работы в режиме отвода воздуха наружу или рециркуляции воздуха. Исполнение с отводом воздуха В этом реж
89 2 Увеличение скорости Нажимая на кнопку, вытяжка переходит с выключенного состояния OFF на скорость 1. Нажимая на кнопку (вытяжка вкл
90 Визуальные отображения на Дисплее Отображение Режим Скорость 1 Скорость 2 Скорость 3 Скорость 1 -20 минут Скорость 2 -15 минут Скорость 3
91 Замена ламп Рис. 25 Отключите прибор от электросети. Внимание! Прежде чем прикасаться к лампам убедитесь в том, что они остыли. 1. Выньте защ
92 UK - Інструкція з монтажу і експлуатації Чітко дотримуватися приведених в даному керівництві інструкцій. Виробник знімає з себе всяку в
93 Використання Витяжка розроблена для роботи в режимі всмоктування, виводячи повітря назовні або в фільтруючому режимі з рециркуляцією
94 3 ON/OFF світло 4 Програмування швидкості на час 5 Індикатор режиму роботи Програмування швидкості на час Щоб підключити програмування швид
95 Догляд Увага! Перед будь-якою операцією чистки чи обслуговування, від’єднайте витяжку від електромережі, витягуючи вилку або відключаю
96 ET - Paigaldus- ja kasutusjuhend Järgige täpselt käesolevas juhendis antud juhiseid. Seadme valmistaja keeldub igasugusest vastutusest seadmega s
97 Kasutamine Õhupuhasti on valmistatud nii, et seda saaks kasutada nii väljatõmberežiimis kui ka õhku filtreeriva toasisese tsirkulatsiooniga režiim
98 Kiiruse taimer Kiiruse taimeri saab sisse lülitada, vajutades nupule 4; kui ettenähtud aeg saab läbi, lülitub õhupuhasti välja. Taimeri ajastused
Kommentare zu diesen Handbüchern