IT Istruzioni di montaggio e d'uso EN Instruction on mounting and use DE Montage- und Gebrauchsanweisung FR Prescriptions de monta
100 UK - Інструкція з монтажу і експлуатації Чітко дотримуватися приведених в даному керівництві інструкцій. Виробник знімає з себе всяку
101 приготування. Збільшуйте швидкість тільки у разі великої кількості диму і пару та використовуйте наддув тільки у крайніх випадках. Для
102 знаходиться в компетенції та під повною відповідальністю третіх сторін, а не Виробника. Функціонування Використовуйте інтенсивну швидкість у ви
103 Обслуговування CRISTALPLANT® Щоденне обслуговування Взяти на себе турботу про CRISTALPLANT® легко і швидко. Достатньо очистити CRISTALP
104 ET - Paigaldus- ja kasutusjuhend Järgige täpselt käesolevas juhendis antud juhiseid. Seadme valmistaja keeldub igasugusest vastutusest seadmega
105 Kasutamine Õhupuhasti on ette nähtud küpsetuslõhnade ja -aurude eemaldamiseks üksnes koduses majapidamises. Õhupuhasti on valmistatud nii, et sed
106 Töötamine Kui auru kontsentratsioon köögis on eriti suur, kasutage kõige suuremat kiirust. Soovitame väljatõmbe sisse lülitada 5 minutit enne söö
107 atsetoon, triklooretüleen, tugevad happed ja alused. Mõned ained, nagu tint, kosmeetika- ja värvained, võivad pikaajalisel kokkupuutel jätta plek
108 LT - montavimo ir naudojimosi instrukcija Griežtai laikykitės naudojimosi instrukcijų. Gamintojas neprisiima jokios atsakomybės, jei montuojant
109 Naudojimas Gartraukis skirtas dūmams ir garams, susidariusiems gaminant maistą, ištraukti. Jis skirtas naudoti tik namuose. Gaubtas gali būti nau
110 Veikimas Virtuvėje susikaupus dideliam garų kiekiui, naudokite didžiausią greitį. Patartina įjungti ištraukimą prieš 5 minutes pradedant gaminti,
111 arba abrazyvinės priemonės, naudojamos kartu su "Scotch Brite®" tipo švitrine kempine, kaip pridedamas pavyzdys. Tokiu būdu jūs palaiky
112 LV - ierīkošanas un izmantošanas instrukcija Stingri sekot instrukcijām, kas atrodas šajā rokasgrāmatā. Netiek uzņemta jebkāda atbildība par ies
113 Izmantošana Gaisa nosūcējs tika izveidots, lai iesūktu ēdiena gatavošanas dūmus un tvaikus un ir domāts tikai izmantošanai mājās apstākļos. Gais
114 Darbošanās Izmantot augstāku ātrumu īpašas virtuves dūmu koncentrācijas gadījumā. Iesakām ieslēgt iesūkšanu 5 minūtes pirms ēdiena gatavošanas
115 neskatoties uz to, neiesakām lietot ķīmiski agresīvās vielas, kā acetons, trihloretilēns, skābes vai stiprās bāzes. Dažas vielas, kā piemēram tin
116 SR - Uputstva za montažu i upotrebu Strogo se pridržavajte objašnjenja koje donosi ovaj priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornosti za eventu
117 ефикасности тог истог филтера. Користите максимални пречник система димовода наведеног у овом приручнику да бисте оптимизовали ефикасност и
118 Funkcionisanje Uključite veću brzinu u slučaju da se radi o velikoj koncentraciji pare u kuhinji. Savetujemo da se uključi usisavanje vazduha 5 m
119 originalna mat dorada koja je prepoznatljiva karakteristika materijala CRISTALPLANT® Kako sprečiti oštećenja Površina ima dobru otpornost na f
120 SL - Navodila za montažo in uporabo Strogo se držite navodil iz tega priročnika. Zavračamo vsakršno odgovornost za morebitne neprilike, škodo a
121 Uporaba Napa je zasnovana za odsesovanje dimnih plinov in pare, ki nastajajo pri kuhanju in je namenjena izključno za domačo uporabo. Napa je izd
122 Delovanje V primeru posebno visoke koncentracije dimov v kuhinji uporabite najvišjo hitrost. Priporočamo vam, da prezračevanje vključite 5 minut
123 pa se odsvetuje uporaba agresivnih kemikalij, kot so aceton, trikloreten ter močne kisline in baze. Nekatere snovi, kot so črnilo, kozmetični izd
124 HR - Uputstva za montažu i za uporabu Strogo se pridržavajte uputstava koje donosi ovaj priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornost za eventual
125 Korištenje Kuhinjska napa ima funkciju usisavanja dima i pare za vrijeme kuhanja te je namijenjena samo kućanskoj uporabi. Kuhinjska napa je nap
126 Funkcioniranje Upotrebljavajte veću brzinu u slučaju velikog prisustva pare u kuhinji. Savjetujemo da uključite usisavanje 5 minuta prije nego št
127 Kako spriječiti oštećenja Površina ima općenito dobru otpornost na mrlje; ipak ne preporučujemo korištenje agresivnih kemikalija kao što su ac
128 TR - Montaj ve kullanım talimatları Bu el kitabında belirtilen talimatlara adım adım riayet ediniz. Üretici, bu el kitabında yar alan talimatla
129 DIKKAT! Bu talimatlara uygun olarak, montaj için vida ve diğer parçaların yerleştirilmemesi elektrik sisteminde tehlikeye yol açabilir. Kullanı
130 Çalıştırma Mutfakta aşırı buhar oluşması halinde yüksek emme hızından yararlanınız. Yemek pişirmeye başlamadan önce ocak davlumbazı emme ünitesin
131 Murekkep,kozmetik urunler,boyalar gibi bazi maddelerle uzun sure etkiye maruz kalindiginda, CRISTALPLANT®in yuzeyinde renk,boya birakabilirler.
3 .
2 .
1 AR – .
LIB0100656A Ed. 07/14
21 IT - Istruzioni di montaggio e d'uso Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo manuale. Si declina ogni responsabilità per
22 Utilizzazione La cappa è concepita per l'aspirazione dei fumi e vapori della cottura ed è destinata al solo uso domestico. La cappa è realizz
23 Funzionamento Usare la velocità maggiore in caso di particolare concentrazione di vapori di cucina. Consigliamo di accendere l'aspirazione 5
24 cosa per le sigarette accese; ma il tutto può venire rimosso seguendo i consigli sotto riportati. Rimuovere macchie ostinate, graffi e bruciatur
25 EN - Instruction on mounting and use Closely follow the instructions set out in this manual. All responsibility, for any eventual inconvenience
26 filter(s) when necessary to maintain a good grease filter efficiency. Use the maximum diameter of the ducting system indicated in this manual to o
27 Operation Use the high suction speed in cases of concentrated kitchen vapours. It is recommended that the cooker hood suction is switched on for
28 colouring agents on CRISTALPLANT®, surface; the same may occur as for lit cigarettes; but all of that can be removed following the recommendations
29 DE - Montage- und Gebrauchsanweisung Die Anweisungen, die in diesem Handbuch gegeben werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird keinerlei
30 Verwertung und Wiederverwendung dieses Produkts zu erhalten. Gerät entwickelt, getestet und hergestellt nach: •Safety: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 603
31 Der Abzug besteht aus CRISTALPLANT ® und muss zugeschnitten werden (siehe Abbildungen). Die Installation der Abzugshaube und das Zuschneiden vom A
32 Pflege von CRISTALPLANT® TÄGLICHE WARTUNG Die Pflege von CRISTALPLANT® ist einfach und schnell. Es genügt bereits, CRISTALPLANT® mit Seifenwass
33 FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le constructeur décline toute responsabili
34 • CEM : EN 55014-1 ; CISPR 14-1 ; EN 55014-2 ; CISPR 14-2 ; EN/CEI 61000-3-2 ; EN/CEI 61000-3-3. Suggestions pour une utilisation correcte afin d
35 Si possible, nous vous recommandons d'effectuer une coupe dans la partie en excès de la cheminée pour vérifier l'adéquation de l'ou
36 Entretien CRISTALPLANT® ENTRETIEN QUOTIDIEN Entretenir CRISTALPLANT® est simple et rapide. Il suffit de nettoyer CRISTALPLANT® avec de l’eau sa
37 NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzing Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden. Iedere aansprakelijkheid voor eventuele sc
38 koken. Verhoog de snelheid alleen wanneer er veel rook of damp is en gebruik de maximumsnelheid alleen in extreme situaties. Vervang de koolstoffi
39 vervallen daar de montage en het snijden van de schouw door derden en onder hun verantwoordelijkheid, en niet van de Fabrikant, geschiedt. Werk
40 Onderhoud van CRISTALPLANT® Dagelijks onderhoud Het onderhoud van CRISTALPLANT® is eenvoudig en snel. Maak CRISTALPLANT® schoon met zeepwater of
41 ES - Montaje y modo de empleo Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales inc
42 Utilización La campana extractora ha sido ideada para la aspiración de humos y vapores producidos durante la cocción y para el uso doméstico. La c
43 Funcionamiento Usar la potencia de aspiraciòn mayor en caso de particular concentraciòn de vapores de cocina. Aconcejamos de encender la aspiraci
44 MANUTENCIòN DEL CRISTALPLANT® MANTENIMIENTO DIARIO Cuidar el CRISTALPLANT® es una operación sencilla y rápida. Es suficiente limpiar el CRISTALP
45 PT - Instruções para montagem e utilização Siga especificamente as instruções indicadas neste manual. Declina-se qualquer responsabilidade por ev
46 após ter terminado. Aumente a velocidade somente em caso de muita fumaça ou vapor e use as velocidades altas somente em situações extremas. Substi
47 inobservância em cumprir com as disposições acima, sendo a montagem e o corte da chaminé uma tarefa de competência e sob a responsabilidade do ter
48 Manutenção do CRISTALPLANT® A manutenção diária Cuidar do CRISTALPLANT® é simples e veloz. É suficiente limpar o CRISTALPLANT® com água e sab
49 EL - ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες που αναφέρονται σε αυτό το εγχειρίδιο. Δεν αναλαμβάνουμε καμία
50 Για πιο λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με την επεξεργασία, την περισυλλογή και την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος, παρακαλούμε επι
51 απορροφητήρα με την ηλεκτρική εγκατάσταση και βεβαιωθείτε για την σωστή του λειτουργία, να ελέγχετε πάντοτε εάν το καλώδιο σύνδεσης εί
52 • Ξανακλείστε τον χώρο της μπαταρίας. Καταστροφή των μπαταριών Η καταστροφή των μπαταριών πρέπει να γίνεται πάντοτε σύμφωνα με τις νόμιμες
53 Φιλτρο για τα λιποι Εικ. 20-22 Συγκρατεί τα σωματίδια λίπους που προέρχονται από το μαγείρεμα. Θα πρέπει να καθαρίζεται τουλάχιστον μια φορά το μή
54 SV - Monterings- och bruksanvisningar Följ noga instruktionerna i denna manual. Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för eventuella funktionsfe
55 Användning Fläkten har tillverkats för utsugning av matos och ånga som bildas vid matlagning och är endast ämnad för privat bruk. Fläkten har till
56 Användning av fjärrkontrollen Fjärrkontrollen ger möjlighet att kontrollera fläktens samtliga funktioner: Val av utsugningshastighet (effekt)
57 Borttagning av svåra fläckar, repor och brännskador CRISTALPLANT® är ett enhetligt, homgent material och ytliga skador som repor, brännskador f
58 FI - Asennus- ja käyttöohjeet Noudata käyttöohjetta huolellisesti. Valmistaja ei vastaa käyttöohjeen noudattamattajättämisestä aiheutuneista hait
59 Käyttö Tuuletin imee savun ja höyryn ja se on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. Tuuletin on tarkoitettu käytettäväksi joko imukupuversion
60 Kaukosäätimen käyttö Kaukosäätimellä voidaan säätää kaikkia tuulettimen toimintoja: Imunopeuden (tehon) valinta Valot ON/OFF Ei kytketty
61 Vaikeiden tahrojen, naarmujen ja polttojälkien poistaminen CRISTALPLANT® tuote on kuitenkin koko paksuudeltaan yhtenäistä materiaalia, joten
62 NO - Instrukser for montering og bruk Instruksjonene i denne håndboken må følges nøye. Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle u
63 Bruksmåte Ventilatoren er ment for avtrekk av røyk og damp fra matlaging og er kun til husholdningsbruk. Ventilatorhetten er laget for å brukes me
64 Funksjon Bruk største hastighet ved høy dampkonsentrasjon på kjøkkenet. Vi anbefaler å slå på viften 5 minutter før du begynner å lage mat, og la
65 forlenget kontakt med materialet. Det samme gjelder tente sigaretter; alt kan imidlertid fjernes ved å følge rådene nedenfor. Fjerne gjenstridig
66 DA - Bruger- og monteringsvejledning Overhold venligst alle instruktioner i denne vejledning. Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventue
67 Brug Emhætten er beregnet til udsugning af røg og damp fra madlavning, og må kun benyttes til almindelig husholdning. Emhætten er udviklet til br
68 Funktion Benyt den højeste hastighed ved stor dampkoncentration i køkkenet. Det anbefales, at man tænder udsugningen 5 minutter før påbegyndelse a
69 Vedligeholdelse af CRISTALPLANT® Daglig vedligeholdelse Det er let og hurtigt at pleje CRISTALPLANT®. Det er tilstrækkeligt at rengøre CRISTALP
70 PL - Instrukcja montażu i obsługi Przy przeprowadzaniu instalacji urządzenia należy postępować według wskazówek podanych w niniejszej instrukcji.
71 EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Sugestie dotyczące prawidłowego użytkowania w celu zmniejszenia wpływu na środowisko: Włączyć okap na minim
72 narzędzia. Aby uzyskać jak najwięcej szczegółowych informacji na temat materiału i producenta należy zapoznać się ze stroną www.cristalplant.it.
73 filtrów tłuszczowych), zarówno wewnątrz jak i na zewnątrz. Komin ora korpus okapu są wyprodukowane w CRISTALPLANT® Uwaga: w celu zapoznania się z
74 CS - Návod na montáž a používání Výrobce odmítá převzít jakoukoliv odpovědnost za případné závady, škody nebo vznícení digestoře, které byly způs
75 minimalizaci hluku. POZOR! Pokud instalace šroubů a úchytných zařízení není provedena v souladu s tímto návodem, hrozí nebezpečí úrazu elektrick
76 Provoz V případě velmi intenzivní koncentrace kuchyňských par použijte maximální sací výkon. Doporučuje se zapnout digestoř 5 minut před zahájením
77 na závěr dobře opláchnout povrch. Tyto přípravky doporučujeme používat ve spojení s abrazivní houbou typu "Scotch Brite®", jejíž vzorek
78 SK - Návod na použitie a montáž Prísne dodržiavajte pokyny uvedené v tomto návode. Výrobca odmieta prevziať akúkoľvek zodpovednosť za prípadné po
79 POZOR! Chýbajúca inštalácia skrutiek a upevňovacích zariadení v súlade s týmito pokynmi môže mať za následok ohrozenie elektrickým prúdom. Použív
80 Činnosť V prípade nazhromaždenia väčšieho množstva pary v kuchyni použite vyššiu rýchlosť. Odporúčame zapnúť odsávanie 5 minút pred začatím vareni
81 prostriedkov ako je acetón, trielín, silné kyseliny alebo zásady. Niektoré látky, ako je napríklad farba, kozmetické prípravky a farbivá môžu pr
82 HU - Felszerelési és használati utasítás Ezen kézikönyv utasításait szigorúan be kell tartani. Az itt feltüntetett utasítások be nem tartásából s
83 közben nagy mennyiségű füst vagy gőz keletkezik, és csak akkor használja az intenzív sebességet, ha arra ténylegesen szükség van. Cserélje ki a sz
84 Működése Amikor a konyhában különösen nagy a párakoncentráció, használja a nagyobb sebességet. Javasoljuk, hogy főzés előtt 5 perccel kapcsolja be
85 bevonat, mely a CRISTALPLANT® egyedi jellemzője, jól karbantartható. Sérülések megelőzése A felület foltoknak jól ellenáll; mindezek ellenére
86 BG - Инструкции за монтаж и употреба Придържайте се стриктно към тук посочените инструкции. Фирмата не носи отговорност за евентуални неизпр
87 EN/IEC 61000-3-3. Предложения за правилна употреба, за да се намали въздействието върху околната среда: Включете (ON) аспиратора на
88 илюстративните чертежи). Инсталирането на аспиратора и срязването на комина трябва да се извършат от оторизиран технически персонал с
89 Поддръжка Внимание! Преди каквато и да е операция свързана с почистване или поддръжка изключете аспиратора от ел.мрежата, като извадите щ
90 Филтър за мазнини Фиг. 20-22 Филтърът задържа мазните частици, отделяни при готвене. Трябва да се почиства поне веднъж месечно (или когато си
91 RO - INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE Urmăriţi îndeaproape instrucţiunile conţinute în acest manual. Producătorul îşi declină orice responsabili
92 atunci când este necesar, pentru a menţine o eficienţă optimă de reducere a mirosului. Curăţaţi filtrul/ele de grăsime, atunci când este necesar,
93 Funcţionarea Se recomandă o viteza crescută, în special în cazul unei concentraţii mari de vapori în bucătărie. Vă sfătuim să o lăsaţi să aspire 5
94 Cum se poate evita deteriorarea Suprafaţa are o bună rezistenta la pete, în general; Cu toate acestea, noi nu recomandăm utilizarea de produse
95 RU - Инструкция по монтажу у эксплуатации Изделие хозяйственно-бытового назначения. Производитель снимает с себя всякую ответственность за непола
96 • Эксплуатационные характеристики: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; ISO 3741; EN 50564; IEC 62
97 быть обрезана по размеру (смотри изображения по установке). Установка вытяжки и обрез трубы должно быть сделано квалифицированным тех
98 Уход Внимание! Прежде чем выполнить любую операцию по чистке или техническому обслуживанию, отсоедините вытяжку от электросети, отсое
99 средств, в посудомоечной машине при низкой температуре и коротком цикле (макс. темп. 70°C). В результате мытья в посудомоечной машине металлическ
Kommentare zu diesen Handbüchern