ELICA CIRCUS PLUS ISLAND IX/A/90 Betriebsanweisung

Stöbern Sie online oder laden Sie Betriebsanweisung nach Dunstabzugshauben ELICA CIRCUS PLUS ISLAND IX/A/90 herunter. Elica CIRCUS PLUS ISLAND IX/A/90 Benutzerhandbuch

  • Herunterladen
  • Zu meinen Handbüchern hinzufügen
  • Drucken
  • Seite
    / 140
  • Inhaltsverzeichnis
  • LESEZEICHEN
  • Bewertet. / 5. Basierend auf Kundenbewertungen
Seitenansicht 0
IT Istruzioni di montaggio e d'uso
EN Instruction on mounting and use
DE Montage- und Gebrauchsanweisung
FR Prescriptions de montage et mode d’emploi
NL Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen
ES Montaje y modo de empleo
PT Instruções para montagem e utilização
EL    
SV Monterings- och bruksanvisningar
FI Asennus- ja käyttöohjeet
NO Instrukser for montering og bruk
DA Bruger- og monteringsvejledning
PL Instrukcja montau i obsugi
CS Návod na montáž a používání
SK Návod k montáži a užití
HU Felszerelési és használati utasítás
BG    
RO INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE
RU    
UK   
ET Paigaldus- ja kasutusjuhend
LT montavimo ir naudojimosi instrukcija
LV ierkošanas un izmantošanas instrukcija
SR Uputstva za montažu i upotrebu
SL Navodila za montažo in uporabo
HR Uputstva za montažu i za uporabu
TR Montaj ve kullanım talimatları
AR   
Seitenansicht 0
1 2 3 4 5 6 ... 139 140

Inhaltsverzeichnis

Seite 1

IT Istruzioni di montaggio e d'uso EN Instruction on mounting and use DE Montage- und Gebrauchsanweisung FR Prescriptions de monta

Seite 3

100 Угольный фильтр (только в режиме рециркуляции) Рис. 28 Удаляет неприятные запахи кухни. Угольный фильтр может быть одного из этих видов: • Моющ

Seite 4

101 UK - Інструкція з монтажу і експлуатації Чітко дотримуватися приведених в даному керівництві інструкцій. Виробник знімає з себе всяку

Seite 5

102 Використання Витяжка розроблена для роботи в режимі всмоктування, виводячи повітря назовні або в фільтруючому режимі з рециркуляцією

Seite 6

103 Функціонування Використовуйте інтенсивну швидкість у випадку особливо високої концентрації кухонних парів. Рекомендуємо включити витяжку з

Seite 7

104 NB = що ввести нові настройки таймеру, слід знову натиснути на кнопку 4, щоб на дисплеї з'явилося зображення “0:00” NB = максимальний проміж

Seite 8

105 Вугільний фільтр (тільки в режимі рециркуляції) Мал. 28 Вбирає неприємні запахи кухні. Вугільний фільтр може бути одним із цих типів: • Вугільни

Seite 9

106 ET - Paigaldus- ja kasutusjuhend Järgige täpselt käesolevas juhendis antud juhiseid. Seadme valmistaja keeldub igasugusest vastutusest seadmega

Seite 10

107 Kasutamine Õhupuhasti on valmistatud nii, et seda saaks kasutada nii väljatõmberežiimis kui ka õhku filtreeriva toasisese tsirkulatsiooniga režii

Seite 11 - Avvertenze

108 Töötamine Kui auru kontsentratsioon köögis on eriti suur, kasutage kõige suuremat kiirust. Soovitame väljatõmbe sisse lülitada 5 minutit enne söö

Seite 12

109 LÕHNAFILTER Kasutuse protsentuaalne kuvamine: - vajutage nupule 3 kuni näit (b) on funktsioonil “ODOUR FILTER” - vajutades nupule 4 kuvatakse ek

Seite 13 - Funzionamento

11 IT - Istruzioni di montaggio e d'uso Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo manuale. Si declina ogni responsabilità per

Seite 14 - Filtro antigrasso

110 LT - montavimo ir naudojimosi instrukcija Griežtai laikykitės naudojimosi instrukcijų. Gamintojas neprisiima jokios atsakomybės, jei montuojant

Seite 15 - Sostituzione Lampade

111 Naudojimas Gaubtas gali būti naudojamas oro ištraukimo į išorę režimu arba vidinės recirkuliacijos filtravimo režimu. Oro ištraukimo režimas G

Seite 16 - Caution

112 Veikimas Virtuvėje susikaupus dideliam garų kiekiui, naudokite didžiausią greitį. Patartina įjungti ištraukimą prieš 5 minutes pradedant gaminti,

Seite 17

113 RIEBALŲ SULAIKYMO FILTRAS Panaudojimo procento rodymas: - spauskite mygtuką 3 tol, kol indikatorių (b) nustatysite ties funkcija „GREASE FILTER“

Seite 18 - Operation

114 LV - ierīkošanas un izmantošanas instrukcija Stingri sekot instrukcijām, kas atrodas šajā rokasgrāmatā. Netiek uzņemta jebkāda atbildība par ies

Seite 19 - Grease filter

115 Izmantošana Gaisa nosūcējs ir veidots, lai to izmantotu iesūkšanas versijā ar evakuāciju uz ārpusi vai filtrēšanas versijā ar iekšējo recirkulāci

Seite 20 - Replacing lamps

116 Darbošanās Izmantot augstāku ātrumu īpašas virtuves dūmu koncentrācijas gadījumā. Iesakām ieslēgt iesūkšanu 5 minūtes pirms ēdiena gatavošanas

Seite 21 - Warnung

117 GREASE FILTER (TAUKU FILTRS) Procentuālās lietošanas vērtības vizualizācija: - nospiediet taustiņu 3, līdz indikators (b) pārvietojas uz “GREASE

Seite 22

118 SR - Uputstva za montažu i upotrebu Strogo se pridržavajte objašnjenja koje donosi ovaj priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornosti za eventu

Seite 23 - Betrieb

119 Korištenje Kuhinjska napa je napravljena da bi se koristila u usisnoj verziji sa spoljašnjim izbacivanjem ili u filtracijskoj verziji sa unutrašn

Seite 24 - Fettfilter

12 Utilizzazione La cappa è realizzata per essere utilizzata in versione aspirante ad evacuazione esterna o filtrante a ricircolo interno. Version

Seite 25 - Ersetzen der Lampen

120 Funkcionisanje Uključite veću brzinu u slučaju da se radi o velikoj koncentraciji pare u kuhinji. Savetujemo da se uključi usisavanje vazduha 5 m

Seite 26 - Attention

121 FILTER ZA MASNOĆU Prikaz procenta iskorišćenosti: - pritiskajte taster 3 dok ne podesite indikator(b) na funkciju “FILTER ZA MASNOĆU” - pritisnit

Seite 27

122 Aktivni karbonski filter (Samo za Filtracijsku Verziju) Sl. 28 Zadržava neprijatne mirise koji su posledica kuvanja. Aktivni karbonski filter mož

Seite 28 - Fonctionnement

123 SL - Navodila za montažo in uporabo Strogo se držite navodil iz tega priročnika. Zavračamo vsakršno odgovornost za morebitne neprilike, škodo a

Seite 29 - Filtre anti-gras

124 Uporaba Napa je izdelana za uporabo v odzračevalni različici z zunanjim odvodom ali obtočni oz. filtracijski z notranjim obtokom. Odzračevalna

Seite 30 - Remplacement des lampes

125 Delovanje V primeru posebno visoke koncentracije dimov v kuhinji uporabite najvišjo hitrost. Priporočamo vam, da prezračevanje vključite 5 minut

Seite 31 - Waarschuwing

126 FILTER MAŠČOBE Prikaz procentne vrednosti uporabe: - pritisnite tipko3, dokler se indikator (b) ne prestavi na funkcijo “GREASE FILTER” ("FI

Seite 32

127 HR - Uputstva za montažu i za uporabu Strogo se pridržavajte uputstava koje donosi ovaj priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornost za eventual

Seite 33 - Werking

128 Korištenje Kuhinjska napa je napravljena kako bi se koristila u usisnojj verziji s vanjskim pražnjenjem (evakuacijom) ili pomoću filtra koji kruž

Seite 34 - Vetfilter

129 Funkcioniranje Upotrebljavajte veću brzinu u slučaju velikog prisustva pare u kuhinji. Savjetujemo da uključite usisavanje 5 minuta prije nego št

Seite 35 - Vervanging lampjes

13 Funzionamento Usare la velocità maggiore in caso di particolare concentrazione di vapori di cucina. Consigliamo di accendere l'aspirazione 5

Seite 36 - Advertencias

130 GREASE FILTER (filtar protiv masnoća) Prikaz postotka korištenja: - pritiskati gumb 3 dok se pokazivač ne premjesti(b) na funkciju “GREASE FILTER

Seite 37

131 TR - Montaj ve kullanım talimatları Bu el kitabında belirtilen talimatlara adım adım riayet ediniz. Üretici, bu el kitabında yar alan talimatla

Seite 38 - Funcionamiento

132 Kullanım Davlumbaz, havayı dışarı atıcı veya filtre edici model olarak tasarlanmıştır. Aspiratörlü model Yemek buharları, bağlantı falanjına

Seite 39

133 Çalıştırma Mutfakta aşırı buhar oluşması halinde yüksek emme hızından yararlanınız. Yemek pişirmeye başlamadan önce ocak davlumbazı emme ünitesin

Seite 40 - Sustitución de la lámpara

134 YAĞ FİLTRESİ Kullanım yüzdesinin görüntülenmesi: - Gösterge(b) "YAĞ FİLTRESİ" fonksiyonu üzerine gelene kadar 3 tuşuna basınız. - Yağ f

Seite 41 - Advertências

135   )   (  .28    

Seite 42

136      : -   3    )b (   " ) "“GREASE FILTER”( -

Seite 43 - Funcionamento

137              

Seite 44

138 :                  .    

Seite 45 - Substituição das lâmpadas

139 AR -            .    

Seite 46 - Προσοχή

14 GREASE FILTER Visualizzazione percentuale di utilizzo: - premere il tasto 3 fino a spostare l’indicatore(b) sulla funzione “GREASE FILTER” - preme

Seite 47

LIB0099722 Ed. 06/14

Seite 48 - Λειτουργια

15 Filtro ai carboni attivi (Solo per Versione Filtrante) Fig. 28 Trattiene gli odori sgradevoli derivanti dalla cottura. Il filtro ai carboni attivi

Seite 49

16 EN - Instruction on mounting and use Closely follow the instructions set out in this manual. All responsibility, for any eventual inconvenience

Seite 50

17 Use The hood is designed to be used either for exhausting or filter version. Ducting version In this case the fumes are conveyed outside of the

Seite 51 - Varningsföreskrifter

18 Operation Use the high suction speed in cases of concentrated kitchen vapours. It is recommended that the cooker hood suction is switched on for

Seite 52

19 GREASE FILTER Display percentage of utilisation: - press button 3 until moving the indicator(b) on the “GREASE FILTER” function - press button 4 t

Seite 54

20 Charcoal filter (filter version only) Fig. 28 It absorbs unpleasant odours caused by cooking. The activated charcoal filter can be one of these ty

Seite 55 - Byte av Lampor

21 DE - Montage- und Gebrauchsanweisung Die Anweisungen, die in diesem Handbuch gegeben werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird keinerlei

Seite 56 - Turvallisuustietoa

22 WARNUNG! Erfolgt die Installation der Schrauben oder Befestigungsvorrichtungen nicht entsprechend den vorliegenden Anweisungen, führt dies zu Gefa

Seite 57

23 • Vergewissern Sie sich zudem, dass in der Nähe der Fläche, an der die Dunstabzugshaube angebracht werden soll (eine Fläche, die auch nach der Mo

Seite 58 - Toiminta

24 Speichern des "Countdown"-Timer - Taste 3 Der Anzeiger (b) Timer beginnt zu blinken, um den Start des "Countdown" anzuzeigen E

Seite 59

25 Aktivkohlefilter (nur bei der Umluftversion) Bild 28 Dieser Filter bindet die unangenehmen Gerüche, die beim Kochen entstehen. Es sind zwei Versio

Seite 60 - Advarsel

26 FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le constructeur décline toute responsabili

Seite 61

27 Utilisation La hotte est réalisée de façon qu’elle puisse être utilisée en version aspirante à évacuation extérieure, ou filtrante à recyclage int

Seite 62 - Funksjon

28 Fonctionnement Utiliser la puissance d’aspiration maximum en cas de concentration très importante des vapeurs de cuisson. Nous conseillons d’allum

Seite 63

29 GREASE FILTER (FILTRE À GRAISSE) Affichage du pourcentage d'utilisation : - appuyer sur la touche 3 jusqu'à déplacer l'indicateur (

Seite 65

30 Filtre à charbon actif (uniquement pour version recyclage) Fig. 28 Retient les odeurs désagréables de cuisson. Le filtre à charbon actif peut être

Seite 66 - beskytter displayet

31 NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzing Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden. Iedere aansprakelijkheid voor eventuele sc

Seite 67

32 Het gebruik De kap is vervaardigd voor gebruik in de afzuigversie met afvoer naar buiten, of de filtrerende versie, met luchtcirculatie. Uitvoe

Seite 68 - Ostrzeżenia

33 Werking In geval van een sterkere dampconcentratie een hogere zuigkracht gebruiken. We raden aan de afzuigkap 5 minuten voordat men begint te kok

Seite 69

34 GREASE FILTER Weergave gebruikspercentage: - druk op de toets 3 om de indicator (b) naar de functie “GREASE FILTER” te verplaatsen - druk op de to

Seite 70 - Działanie okapu

35 Koolstoffilter (alleen voor filterend apparaat) afb. 28 Houdt de lastige kookgeuren vast. Het koolstoffilter kan van twee verschillende soorten

Seite 71

36 ES - Montaje y modo de empleo Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales inc

Seite 72 - Wymiana lampek

37 Utilización La campana està diseñada para ser utilizada tanto en la forma de extracciòn como para la forma filtrante de interior. Versión aspir

Seite 73 - Výměna žárovek

38 Funcionamiento Usar la potencia de aspiraciòn mayor en caso de particular concentraciòn de vapores de cocina. Aconcejamos de encender la aspiraci

Seite 74

39 GREASE FILTER (filtro de grasa) Visualización del porcentaje de uso: - presione la tecla 3 hasta situar el indicador(b) en la función “GREASE FILT

Seite 76

40 Filtro al carbón activo (solamente para la versión filtrante) Fig. 28 Retiene los olores desagradables producidos por el cocinado de alimentos. El

Seite 77 - Upozornenia

41 PT - Instruções para montagem e utilização Siga especificamente as instruções indicadas neste manual. Declina-se qualquer responsabilidade por ev

Seite 78

42 Uso A coifa é fabricada para ser utilizada na versão aspirante, com exaustão externa do ar, ou filtrante, com recirculação interna. Versão aspi

Seite 79 - Činnosť

43 Funcionamento Usar a potência de aspiração no caso de uma maior concentração de vapor de cozimento. Aconselhamos ligar a aspiração 5 minutos antes

Seite 80

44 GREASE FILTER Visualização do percentual de utilização: - pressionar a tecla 3 até que o indicador (b) passe para a função “GREASE FILTER” - press

Seite 81 - Figyelmeztetés

45 Filtro de carvão activo (só para a versão filtrante) Fig. 28 Retém os odores desagradáveis produzidos durante a preparação de alimentos. O filtro

Seite 82

46 EL - ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες που αναφέρονται σε αυτό το εγχειρίδιο. Δεν αναλαμβάνουμε καμία

Seite 83 - Működése

47 Για πιο λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με την επεξεργασία, την περισυλλογή και την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος, παρακαλούμε επι

Seite 84 - Zsírszűrő filter

48 Εγκατασταση Αυτού του είδους ο απορροφητήρας πρέπει να στερεωθεί στο ταβάνι. Προϊόν με μεγάλο βάρος. Η μετακίνηση και η εγκατάσταση του α

Seite 85 - Égőcsere

49 Η εντατική ταχύτητα είναι χρονομετρημένη για 10 λεπτά. Για να διακόψετε τη χρονομέτρηση και να απενεργοποιήσετε τον απορροφητήρα πατήστε το πλήκτρ

Seite 87

50 Συντηρηση ΠΡΟΣΟΧΗ ! Πριν από κάθε εργασία συντήρησης, αποσυνδέστε τον απορροφητήρα από το ηλεκτρικό ρεύμα κλείνοντας τον διακόπτη του

Seite 88 - Начин на употреба

51 SV - Monterings- och bruksanvisningar Följ noga instruktionerna i denna manual. Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för eventuella funktionsfe

Seite 89 - Филтър за мазнини

52 Användning Fläkten har tillverkats för att användas som utsugningsversion med utvändig evakuering eller som filterversion med intern återcirkulati

Seite 90 - Подмяна на ел. крушки

53 Funktion Använd en högre hastighet om matoset är mycket koncentrerat. Vi rekommenderar att starta luftevakueringen 5 minuter innan matlagningen in

Seite 91 - Avertismente

54 FETTFILTER Visa den procentuella användningen: - tryck på knapp 3 för att flytta markören (b) till position “FETTFILTER” - tryck på knapp 4 för at

Seite 92

55 Kolfilter (gäller endast filterversionen) Fig. 28 Kolfiltret fångar upp obehagliga odörer som uppstår i samband med matlagningen. Det finns två ty

Seite 93 - Funcţionarea

56 FI - Asennus- ja käyttöohjeet Noudata käyttöohjetta huolellisesti. Valmistaja ei vastaa käyttöohjeen noudattamattajättämisestä aiheutuneista hait

Seite 94

57 Käyttö Tuuletin on tarkoitettu käytettäväksi joko imukupuversiona ulkoisella poistolla tai suodatinversiona Sisäilmaa kierrättäen. Imukupuversi

Seite 95 - Înlocuirea becurilor

58 Toiminta Käytä maksiminopeutta jos keittiössä on erityisen paljon höyryä. On suositeltavaa käynnistää tuuletus 5 minuuttia ennen ruoanlaiton aloi

Seite 96 - Внимание!

59 GREASE FILTER Käyttöprosentin visualisointi: - paina näppäintä 3 kunnes osoitin(b) siirretään kohdalle “GREASE FILTER” - paina näppäintä 4 visuali

Seite 98 - Функционирование

60 NO - Instrukser for montering og bruk Instruksjonene i denne håndboken må følges nøye. Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle u

Seite 99

61 Bruksmåte Ventilatorhetten er laget for å brukes med direkte avtrekk der avtrekksluften føres ut i friluft, eller med resirkulering av avtrekksluf

Seite 100 - Замена ламп

62 Funksjon Bruk største hastighet ved høy dampkonsentrasjon på kjøkkenet. Vi anbefaler å slå på viften 5 minutter før du begynner å lage mat, og la

Seite 101 - Попередження по безпеці

63 GREASE FILTER Fremvisning av bruksprosent: - trykk på tast 3 helt til indikator (b) flyttes til funksjon “GREASE FILTER” - trykk på tast 4 for

Seite 102

64 DA - Bruger- og monteringsvejledning Overhold venligst alle instruktioner i denne vejledning. Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventue

Seite 103 - Функціонування

65 Brug Emhætten er udviklet til brug i den sugende udgave med ekstern udledning eller i den filtrerende udgave med intern recirkulation. Sugende

Seite 104

66 Funktion Benyt den højeste hastighed ved stor dampkoncentration i køkkenet. Det anbefales, at man tænder udsugningen 5 minutter før påbegyndelse a

Seite 105 - Заміна Ламп

67 GREASE FILTER (fedtfilter) Viser procentdelen af brug: - tryk på tasten 3 for at flytte indikatoren(b) til funktionen “GREASE FILTER” - tryk på ta

Seite 106 - Ohuabinõud

68 PL - Instrukcja montażu i obsługi Przy przeprowadzaniu instalacji urządzenia należy postępować według wskazówek podanych w niniejszej instrukcji.

Seite 107

69 Obsługa Urządzenie można używać jako wyciąg (odprowadzanie oparów na zewnątrz) bądź jako pochłaniacz (opary są filtrowane i odprowadzane z powrote

Seite 109

70 Okap jest zaopatrzony w kołki mocujące odpowiednie do większości ścian i sufitów. Konieczne jest jednak zasięgnięcie porady wykwalifikowanego tech

Seite 110 - Saugos taisyklės

71 GREASE FILTER Wyświetla procent nasycenia: - wcisnąć przycisk 3 i przytrzymać go, aby wskaźnik (b) przesunąć na funkcję “GREASE FILTER” - wcisnąć

Seite 111

72 Filtr na węgiel ( tylko dla wersji filtrującej) Rys. 28 Zatrzymuje przykre zapachy pochodzące z gotowania. Istnieją dwa rodzaje filtrów węglowych:

Seite 112 - Veikimas

73 CS - Návod na montáž a používání Výrobce odmítá převzít jakoukoliv odpovědnost za případné závady, škody nebo vznícení digestoře, které byly způs

Seite 113

74 Použití Digestoř je možné použít s odsáváním mimo místnost, nebo s recirkulačním filtrem pro čištěním vzduchu v místnosti. Odsávání mimo místno

Seite 114 - Drošības brīdinājumi

75 Provoz V případě velmi intenzivní koncentrace kuchyňských par použijte maximální sací výkon. Doporučuje se zapnout digestoř 5 minut před zahájením

Seite 115

76 GREASE FILTER Procento zobrazující použití: - stiskněte tlačítko 3 dokud se indikátor (b) nepřesune na funkci "GREASE FILTER" - stisknět

Seite 116 - Darbošanās

77 SK - Návod na použitie a montáž Prísne dodržiavajte pokyny uvedené v tomto návode. Výrobca odmieta prevziať akúkoľvek zodpovednosť za prípadné po

Seite 117

78 Používanie Digestor je možné použiť s odsávaním mimo miestnosť, alebo s recirkulačným filtrom pre čistenie vzduchu v miestnosti. Odsávacia verzi

Seite 118 - Upozorenja

79 Činnosť V prípade nazhromaždenia väčšieho množstva pary v kuchyni použite vyššiu rýchlosť. Odporúčame zapnúť odsávanie 5 minút pred začatím vareni

Seite 120 - Funkcionisanje

80 GREASE FILTER Zobrazenie percenta použitia: - stlačte tlačidlo 3 pokiaľ indikátor (b) sa neposunie na funkciu “GREASE FILTER” - stlačte tlačidlo 4

Seite 121

81 HU - Felszerelési és használati utasítás Ezen kézikönyv utasításait szigorúan be kell tartani. Az itt feltüntetett utasítások be nem tartásából s

Seite 122 - Zamenjivanje Lampe

82 Használat Az elszívót úgy tervezték, hogy kivezetett üzemmódban a szabadba történő kibocsátással, vagy filteres, keringtetett üzemmódban működhess

Seite 123 - Opozorila

83 Működése Amikor a konyhában különösen nagy a párakoncentráció, használja a nagyobb sebességet. Javasoljuk, hogy főzés előtt 5 perccel kapcsolja be

Seite 124

84 ZSÍRSZŰRŐ Az elhasználtság mértékének megjelenítése %-ban: - tartsa lenyomva a 3-as gombot, amíg a kijelzőn (b) meg nem jelenik „ZSÍRSZŰRŐ” funkci

Seite 125 - Delovanje

85 Szénfilter (csak keringtetett változat esetén) ábra 28 Magában tartja a főzésből származó kellemetlen szagokat. Az aktív szénfilter kétféle típusú

Seite 126

86 BG - Инструкции за монтаж и употреба Придържайте се стриктно към тук посочените инструкции. Фирмата не носи отговорност за евентуални неизпр

Seite 127

87 Употреба Аспираторът има следното предназначение: всмуква и отвежда навън или филтрира въздуха, като едновременно с това го рециклира. Асп

Seite 128

88 • Уверете се, че в близост до мястото, където възнамерявате да монтирате аспиратора има лесно достъпен контакт и също така, че е възм

Seite 129 - Funkcioniranje

89 Функция “Countdown” (Обратно броене) - натиснете бутон 3 до преместване на индикатора(b) върху функция “ТАЙМЕР” - натиснете бутон 4 за влизане в н

Seite 131 - Dikkat

90 Филтър с активен въглен (само за филтрираща версия) Фиг. 28 Задържа неприятните миризми, които се отделят при пържене. Съществуват два вида филтри

Seite 132

91 RO - INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE Urmăriţi îndeaproape instrucţiunile conţinute în acest manual. Producătorul îşi declină orice responsabili

Seite 133 - Çalıştırma

92 Utilizarea Hota a fost realizată pentru a fi utilizată în versiunea aspirantă cu evacuare externă sau în versiunea filtrantă cu riciclu intern.

Seite 134

93 Funcţionarea Se recomandă o viteza crescută, în special în cazul unei concentraţii mari de vapori în bucătărie. Vă sfătuim să o lăsaţi să aspire 5

Seite 135

94 GREASE FILTER (filtru antigrăsime) Vizualizarea procentului de utilizare: - apăsaţi tasta 3 până la deplasarea indicatorului(b) pe funcţia “GREASE

Seite 136

95 Filtru de cărbune (numai pentru versiunea filtrantă) Fig. 28 Reţine mirosurile neplăcute, derivate în urma procesului de coacere. Filtrul cu carbo

Seite 137

96 RU - Инструкция по монтажу у эксплуатации Изделие хозяйственно-бытового назначения. Производитель снимает с себя всякую ответственность за непола

Seite 138 -  

97 Пользование Вытяжка сконструирована для работы в режиме отвода воздуха наружу или рециркуляции воздуха. Исполнение с отводом воздуха В этом ре

Seite 139 - 

98 Вытяжка снабжена дюбелями для крепления ее в большинстве стен/потолков. Однако, необходимо обратиться к квалифицированному технику и убе

Seite 140 - LIB0099722 Ed. 06/14

99 ПРИМЕЧАНИЕ = чтобы установить новое время таймера, необходимо еще раз нажать на кнопку 4 вплоть до повторного отображения на дисплее параметра “0:

Kommentare zu diesen Handbüchern

Keine Kommentare